We have tried to bring some of the sound bites from mehfils in Runng Weddings. This tradition is fast losing its existence to Disco dandiya trends. Hope this will bring interest back for some at least
as of now versions are raw and unedited and recording is amateur with simple mp3 player recording, so please bear with us.
Older People Mehfil
Younger People Mehfil 1
Younger People Mehfil 2
Interesting Banter
Gazal being refered in the banter is as below :
Taaj Mahal
Sahir Ludhianvi
taaj tere liye ik mazahar-e-ulfat hii sahii
tum ko is vaadii-e-rangii.n se aqiidat hii sahii
[mazahar-e-ulfat=symbol of love; vaadii-e-rangii.n=beautiful spot; aqiidat=respect/preference?]
mere mahabuub kahii.n aur milaa kar mujh se!
bazm-e-shaahii me.n Gariibo.n kaa guzar kyaa maanii
sabt jis raah pe ho.n satavat-e-shaahii ke nishaa.N
us pe ulfat bharii ruuho.n kaa safar kyaa maanii
merii mahabuub pas-e-pardaa-e-tashhiir-e-vafaa
tuu ne satavat ke nishaano.n ko to dekhaa hotaa
murdaa shaaho.n ke maqaabir se bahalevaalii
apane taariik makaano.n ko to dekhaa hotaa
[pas-e-pardaa-e-tashhiir-e-vafaa=behind the veil of this advertisement of faith/love]
[satavat=wealth/grandeur; maqaabir(maqabaraa)=tomb; taariik=dark]
anaginat logo.n ne duniyaa me.n muhabbat kii hai
kaun kahataa hai ki saadiq na the jazbe un ke
lekin un ke liye tashhiir kaa saamaan nahii.n
kyuu.N ke vo log bhii apanii hii tarah mufalis the
ye imaaraat-o-maqaabir ye fasiile.n, ye hisaar
mutal-qulhukm shahanashaaho.n kii azamat ke sutuu.N
daaman-e-dahar pe us rang kii gulakaarii hai
jis me.n shaamil hai tere aur mere ajadaad kaa Khuu.N
[hisaar=forts; mutal-qulhukm=unthinking/arrogant; azamat= greatness; sutuu.N=symbol]
[daaman-e-dahar=on the face of this world; gulakaarii=flowers and vines; ajadaad=ancestors]
merii mahabuub! u.nhe.n bhii to muhabbat hogii
jinakii sannaa_ii ne baKhshii hai ise shakl-e-jamiil
un ke pyaaro.n ke maqaabir rahe benaam-o-namuud
aaj tak un pe jalaa_ii na kisii ne qa.ndiil
[sannaa_ii=artistry; shakl-e-jamiil=beautiful form]
[benaam-o-namuud=without name or even a trace; qa.ndiil=candle]
ye chamanazaar ye jamunaa kaa kinaaraa ye mahal
ye munaqqash dar-o-diivaar, ye maharaab ye taaq
ik shahanashaah ne daulat kaa sahaaraa le kar
ham Gariibo.n kii muhabbat kaa u.Daayaa hai mazaak
I enjoyed mere mehboob the most....splly the the comments he is passing in between ..like \"meri bhi to mohabbat hai chaahe main galangtee pyar karoon chahe jyungtee naalaa mein....\", \"hum to taajmahal nahin banaa sakte ghar mein cement karne mein taqlef ho rahi hai......renewal ke liye yojanaa.... \" \"jamuna ke kinaare hai shayad taajmahal humne to bhoogol mein .....\"
Comments
\"meri bhi to mohabbat hai chaahe main galangtee pyar karoon chahe jyungtee naalaa mein....\",
\"hum to taajmahal nahin banaa sakte ghar mein cement karne mein taqlef ho rahi hai......renewal ke liye yojanaa.... \"
\"jamuna ke kinaare hai shayad taajmahal humne to bhoogol mein .....\"
mangal barayhana kalle.....